Friday 29 April 2011

New! Puerto La Cruz: Una Historia con dulce de leche / Story with dulce de leche

Queríamos llegar a Puerto La Cruz, no por razones turísticas sino por la posibilidad de ver a los amigos, así que después de un grato desayuno con Basilio en Maturín, salimos hacia la costa. En la carretera lo mismo de los días anteriores, policía y más policía pero esta vez más vehículos rodando.

We wanted to arrive in Puerto la Cruz, not for touristic reasons but to see friends, so after a good breakfast with Basilio in Maturín, we left for the Caribbean coast. On the highway, as in previous days, police, more police, and this time more traffic circulating.

Después de apreciar las grandes Teas al lado del camino (y sentir un profundo dolor ambiental), de ver los pastos variedad Polar (cerveza venezolana) de comprar frutas y miel en el camino y de sortear las diferentes formas de conducción de algunos de los venezolanos afanados, llegamos al apartamento donde nos alojaríamos gracias a la Generosidad de Keith y José Ignacio y muy rápidamente estábamos metidos en una conversación deliciosa sobre el viaje y la vida.

After enjoying the tall flares of Jusepín, with associated environmental reaction, seeing the road verges filled with the Polar crop (a type of Venezuelan beer), buying fruit and honey at the roadside, and categorising the various driving styles of the Venezuelans in a hurry, we arrived at the apartment where we would stay thanks to the generosity of Keith and Jose Ignacio, and were soon deep in rich conversation on our trip and life in general.

Además de ver los amaneceres rosados en este lugar y sentir su inspiración queríamos volver a Bocas de Uchire a fotografías aves. Así que armamos expedición en compañía de Keith, quien desde que se subió al asiento de atrás del carro, activó su memoria de niño y trabajó duro para inducirnos en “el dulce de leche”. Pasados 10 km comenzó a pedir dulce de leche, su respuesta a cada pregunta era “dulce de leche”, pensamos que era una tradición escocesa que significaba “Si” pero no el dulce de leche era una obsesión.

In addition to being inspired by the rosy dawn each morning, we wanted to visit the Bocas de Uchire to photograph birds. Hence we mounted an expedition with Keith, whose childhood memories were triggered by getting into the rear seat of the car, and who consequently spent every moment working on obtaining “dulce de leche”. After 10 Km he was asking for dulce de leche, his answer to every question was “dulce de leche”, we wondered whether this was a Scottish form of saying “yes” however no, ducle de leche was an obsession.

Llegamos al lugar y comenzamos a observar aves. Como no teníamos dulce de leche le dimos una cámara y por un tiempo el dulce de leche se olvidó y todo se cambió por disparos. Continuamos el camino, eventualmente dentro del carro pedía el dulce de leche y fue necesario parar en cada sitió con cara de tienda para preguntar por el dulce de leche.

We arrived at the Bocas and starting looking for birds. Since we had found no dulce de leche, we gave Keith a camera and for a while dulce de leche was forgotten and the camera shutter was fired constantly. We continued on our way, eventually the request for dulce de leche started again and we stopped at every place with the look of a possible source to ask for it.

Luego de dos horas y observar aves y de no lograr convencerlos de dormir en una posada del lugar para ver el amanecer, regresamos a la ciudad. En la ruta un hombre vendía Golfeados, como Keith no los conocía y quería dulce de leche, le compramos uno y desde ese momento quedó golfeado.

After two hours of birdwatching, and a failure to convince the males that it would be a good idea to spend the night at a local posada to appreciate the dawn, we headed back to the city. On the way we found a vendor of Golfeados, since Keith was unfamiliar with these, and there was no dulce de leche to be found, we bought these and from this moment were “golfeadoed”.

En medio de la ruta paramos en una quesería para buscar el famoso dulce de leche, encontramos dos cosas parecidas, que al parecer podían generarle satisfacción, pero seguía golfeado. En ese momento su mundo se dividía en dos: antes y después del Golfeado. Al parecer el impacto emocional fue tan grande que el dulce de leche fue insignificante, hasta que en la noche se nos ocurrió pedir dulce de leche de postre, unos ojos nos miraban con tensión y nos ofrecían Golfeado a cambio, no cedimos, queríamos dulce de leche.

We stopped at a “queseria” (cheese shop) on the highway, in search of the famous dulce de leche, came upon two items which were sufficiently similar that it seemed they would be satisfactory, however we remained golfeadoed. At this point the world was divided into two: before and after golfeado. It seemed that the impact had been so great as to relegate the dulce de leche into insignificance, at least until the evening, when it occurred to us to order dulce de leche as dessert. Various eyes looked at us with some stress; we offered golfeado as an alternative, however no, we wanted dulce de leche.

Aprovechamos nuestra estancia para la vida casera: cocinamos, leímos, lavamos, reparamos lo dañado y tomamos los días con calma. Disfrutamos la compañía, las visitas a La Fonda y las cenas compartidas.

We enjoyed our stay for the sense of home: we cooked, read, washed clothes, repaired what had been damaged, and enjoyed our days in calm. We enjoyed the company, our visits to La Fonda, and the shared dinners.

También sufrimos las particularidades de la ciudad: el tráfico, las ineficiencias, la oficinas cerradas, los horarios particulares, los procedimientos poco claros y en fin… eso que se acumula y hacen que la vida sea inevitablemente más lenta... para algunos deliciosamente más lenta. (La velocidad requerida para caminar por la avenida con esta silla inflable.)

We also suffered the peculiarities of the city: the traffic, the inefficiencies, closed offices, strange hours, unclear procedures, and finally… those problems which accumulate and make less efficient.

Gracias Keith y José Ignacio por su soporte y generosidad, pasamos unos días deliciosos y disfrutamos mucho su compañía y complicidad. Para ambos la receta del Golfeado: www.venezuelatuya.com/cocina/golfeados.htm. En la foto el dulce de leche.

Thanks Keith and Jose Ignacio for your support and generosity, we passed a few delightful days and enjoyed greatly your company and complicity. For both of you the recipe for golfeado can be found at: www.venezuelatuya.com/cocina/golfeados.htm

Besos

Alan y Marce

No comments:

Post a Comment