Wednesday, 30 June 2010

Por la ruta de los volcanes




Gracias a la ruta ilustrada por Fabiano, nos fue posible salir de Quito muy fácilmente por al Avenida de Oriente, una ruta amplia, rápida y aun con algunos tramos en construcción. Llegamos a Latacunga y luego de superar los desvíos y la ausencia de señalización nos dirigimos a la Hacienda Rumipamba de las Rosas en Salcedo, para tomar café.

Esta hacienda hace parte de una cadena hotelera colonial del Ecuador y resulto absolutamente divertido apreciar su decoración, la fotografía publicada es el Bar y muestra el estilo predominante. Cruzando las calles de Salcedo, descubrimos que es la ciudad del helado, por varias cuadras la densidad de heladerías es superior a 1 por cada 10 metros, en la foto se aprecian los nombres más comunes y el inconfundible ícono del helado, quien nos ayude a traducir al español recibirá su recompensa.

Posteriormente, cruzamos Ambato buscando la salida a Quizapincha y nos encontramos Policias muy amables y esta peculiar mezcla de las mujeres de la foto. En Quizapincha, ciudad del cuero, no encontramos nada que llamara nuestra atención en materia de cuero, sin embargo ampliamos nuestra comprensión sobre los modos constructivos y logramos esta foto del Colibrí.

Después de perdernos con avisos de ruta puestos solo en la dirección contraria, y luego encontrarnos, llegamos a nuestro destino de hoy, bien, felices y con ganas de ir a la camita…..


Thanks to the beautiful hand-drawn map of Fabiano, we found our way easily to the PanAm highway again. Generally in good condition near Quito, however the lanes under construction are typically used as overtaking lanes by the impatient.

En route south we stopped at the surprising Rumipamba de las Rosas in Salcedo, for coffee. An example of the style of this establishment can be seen in the photo of the bar. Driving out of Salcedo we were struck by the high density of ice creameries (averaging more than 1 every 10m in the town´s centre of ice cream gravity. We would appreciate translations of the flavours from experts in the field please.

Navigating through crowded Ambato we encountered friendly police and then the route to Quizapincha, world famous (reportedly) for leather. We found no leather which attracted us, however captured the hummingbird photo attached.

Finally, despite the pressure of impatient buses in the lengthy mountain roads, we arrived at our night stop, tired and ready for bed...

A day spent navigating in between more volcanoes than we expected...

Besos de buenas noches para todos, los amamos

Alan y Marce

Tuesday, 29 June 2010

Siguiendo la pista del archivo histórico





Los bellos corbatines de la lavandería del hotel, estimularon nuestro espíritu histórico – detectivesco, muy útil para este día. (En la foto una muestra del Alan el historiador… mirenlo hoy porque esta imagen no se repetirá siempre … al menos eso espero yo).

Decidimos visitar hoy el Archivo Histórico del Banco Central , en la ruta llegamos a la Básilica del Voto Nacional y orientados por Marcelo Martínez descubrimos que las gárgolas que decoran la estructura son representaciones de animales locales y de la Amazonía, para su diversión una foto del “oso hormiguero gargólico”.

Posteriormente, muy posteriormente, logramos llegar al sitio actual del Archivo (Aprendizaje: ponga en duda la información de las guías turísticas corrientes...fallas en direcciones ... horarios... son posibles). En el Archivo encontramos una colección de fotos digitalizadas del Ecuador antiguo y pudimos ubicar 77 fotos de interés a través de un trabajo arduo y eficiente. Una muestra para su deleite.

En una visita relámpago al Museo de la Ciudad, que opera en la casa más antigua de Quito, pudimos observar los detalles de la arquitectura colonial en la Ciudad. La foto muestra la similaridad en el uso de materiales con algunas regiones de Colombia.

Finalmente, nos deleitamos en la emoción, fuerza y técnica del maestro Guayasamín.


In the absence of a doctorate in history, we thought that the bow-ties provided by the hotel laundry would serve to prepare for a day´s historical detective work.

En route to the alleged location of the Banco Central archives, we stopped at the Basilica, and learned from our intrepid driver that the gargoyles represent local and Amazonian animals, as seen in the photo of aerial anteaters.

Having discovered that the guidebooks were inaccurate in address and opening times of the archives (we located them at the third try) we found an outstanding digitised collection of old Photos of Ecuador (the locomotive in trouble being a great example).

Following this, we enjoyed the architectural insights in the Museum del Ciudad de Quito, and subsequently the strength and emotion of Guayasamín.

Besos

Marce and Alan




Monday, 28 June 2010

Caminando por Quito





Después de varias horas invertidas en solucionar asuntos de la vida consumista, nos encontramos una deliciosa librería para satisfacer nuestras necesidades de búsquedas literarias, las aventura resultó divertida y retadora,,,probamos nuestra capacidad de autocontrol. (Resultado de la prueba: limitado autocontrol).

Caminamos por el centro de Quito y la iluminación de hoy hace muy difícil lograr algunas fotos, se requieres equipos para contrarrestar la luz intensa, sin embargo no claudicamos y aquí les ponemos algunas cositas.

Decidimos cenar en el Hotel Patio Andaluz, donde pudimos avanzar en nuestra investigación de empanadas, Daniel nuestro mesero fue genero en sus explicaciones y resultó ser un experto en los modos de preparación, así que ahora hay algunas recetas para disfrutar.

Following time spent managing various consumerist tasks, we found our way to a bookstore, which allowed us to gauge our literary self'control (result: limited self-control evident).

In the late afternoon and evening we spent time taking photographs in Quito, with much difficulty managing light and shade. Notwithstanding we were able to capture the feel of the centre at night.

Alimentary need took us to the Hotel Patio Andaluz, where we found Daniel, our waiter, to be an expert in preparing empanadas and (even more valuable) aji, so now we are ready to try various recipes for these.

More exploration in Quito tomorrow... / más exploración de Quito mañana...

besos

Alan y Marce

Música y Café



De regreso a Peguche, encontramos un taller de construcción de instrumentos musicales andinos y sin dudarlo paramos a para explorar. Allí encontramos la sede de Samy, un grupo de música andina ecuatoriana, que adicionalmente construye instrumentos de viento. Recibimos una amplia explicación sobre las diferencias de los instrumentos de viento y para nuestro deleite demostraciones de cada uno.

On the way back through Peguche, we saw a sign indicating Workshop for Andean Instruments, and so obviously had to stop and investigate. We encountered the home of Samy, an Andean music group, where they make flutes or various designs, and where we were given a detailed explanation of the different designs, and demonstrations of each.


Llegamos luego a Otavalo una ciudad comercial, sus mercados son famosos y más grandes y dinámicos los sábados. No encontramos ninguna calle empedrada y predomina el Adoquín. Sus calles principales están decoradas con vitrales que acompañan los faros, en la noche sus juegos de luz resultan pintorescos. Es obligatorio visitar el cafe "Arte y Tarot", su decoración es esencialmente diferente.

Finally we visited Otavalo, an important market town (the "biggest craft market in South America"), however it has repaved its streets and shows evidence of commercialisation. Notwithstanding, it is essential, if passing through Otavalo, to have a coffee at Café Arte y Tarot, whose decoration is eclectic...

Marce y Alan

El Señor Tejedor - Maestro Miguel




En Agato, se encuentra el Maestro Miguel Andrango, su familia es la única de esta región que conserva las técnicas tradicionales de tejido (las demás están usando máquinas eléctricas para tejer). Generosamente nos explicó en su taller los pasos para producir la lana, nos dejó curiosear en cada etapa del proceso, en sus materias primas y con su voz calmada contestó a cada pregunta para luego dejarnos ver sus bellezas. Nuestra investigación sobre textiles comenzó!

In Agato (near Otavalo, via cobbled roads) we met Master Weaver Miguel Andrango, a real gentleman, who showed us the process of weaving, from start to finish, in his workshop. His work is a delight, and now we have started our investigation into textiles, as part of the journey.

Besos
Alan y Marce


Cotacachi, un pequeño pueblo al sur de Ibarra, reconocido por su tranquilidad y por su trabajo en cuero. Aún conserva calles empedradas en la periferia pero el centro se encuentra cubierto de adoquín. Una mezcla de casas coloniales y republicanas como el Museo de las Culturas en la foto. La disponibilidad hotelera es interesante, si alguien quiere alojarse aquí puede experimentar en el Gran Hotel Primitivo, seguramente va a tener una experiencia inigualable.

Cotacachi, a small town south of Ibarra, recognised for its tranquillity and leather goods. There remain cobbled streets in the town, however the centre has been more or less paved over. There is a mix of colonial and republican buildings, and an eclectic range of hotels, including the pictured Gran Hotel Primitivo (undoubtedly an unforgettable stay).

Alan y Marce





Besos
Alan y Marce

Chorlaviaria

Following a by-now traditional breakfast of "huevos revueltos" we spent some time on photographing birds in the gardens of Chorlavi. This was not helped by the bright sky, which meant that most photos ended up simply silhouettes. However one or two birds proved more amenable...

Comenzamos el día con un desayuno de lo más tradicional "huevos", pero esto dio espacio a una expedición por los jardines para fotografiar aves y otras cosas más. Encontramos una especie de colibrí pero el sol alto impidió lograr más que siluetas, sin embargo ahí les ponemos otros ejemplares que estaban más dispuesto.

Besos

Alan y Marce


Sunday, 27 June 2010

Actualización del 26



Initially our day was spent seeking a “4/72” office (post office). It seems that this form of

communication is now sufficiently uncommon that no-one knows where these are, so it took some time and detective work, however finally we were successful.


Then from Ipiales to Las Lajas, an

impressive “neo-

gothic” cathedral in a steep gorge a

bout ten

minutes from Ipiales. Worth the visit simply for the impressive location, however the architecture is also unusual.

We then headed for the frontier, which is a few Km from Ipiales; a longish queue to arrive at the border, where we were waved through various checkpoints, with a brief check of the “full” trunk by the customs people (about a second and a half). It was all too easy (and was in fact too easy). At no point did we get passports stamped or “libreta” processed. So, we headed south out of Tulcán, wondering whether there was some sort of “free trade zone” and a further border point where the paperwork would be handled. We arrived at a Police Check Point where we discovered that all had in fact been too easy, and we had to turn around and head back into Colombia,, stop at the Immigration and Customs offices, have the “libreta” stamped, and clear emigration formalities, before recrossing the border, and then stopping at the Ecuadorian Immigration and Customs offices for the paperwork there. So in the end we entered Ecuador twice. The second time around, the process was straightforward and not particularly laborious ( see Spanish version for details).

From Tulcán, we made our way to Ibarra, through changing scenery, from rolling hills to dry mountain slopes. Soon we started to encounter stone roads; once in Ibarra, these were ubiquitous. However many have been replaced with rectangular flat-surfaced stone cobbles, about twenty years ago.

We found two good cafés near the Plaza Principal, and subsequently made our way to stay at the Hacienda Chorlavi, with colonial atmosphere and empanadas of mejido with cheese, covered with sugar (NOTE: our spanish-spanish dictionary is in preparation...).

Iniciamos nuestro día gastando un poco de tiempo buscando la oficina de correos. Parece que la comunicación por correo físico es ahora suficientemente inusual y nadie conoce a donde funciona la red postal. Despues de algún tiempo y de algun trabajo detectivesco, finalmente fuimos exitosos.

Luego fuimos de Ipiales a las Lajas, en la ruta una casa de campo similar a las de la zona cafetera, un colibrí y un aviso muy importante en la vía, indicando especies poco frecuente circulando por allí,un poco raro, pero fundamental para la seguridad vial.

Luego pasamos a Ecuador como "pedro por su casa" y saliendo del Tulcan, nos fue confirmado nuestro estatus de ilegales, así que nuevamente a la frontera y por fin logramos hacer los tramites de migración y aduana en ambos paises. Ahí van los pasos:

1. pare en la DIAN lado colombiano, parquee el carro y bájese a hacer migración, luego camine hacia la aduana y selle la libreta de carro.

2. Vuelva al carro, pase el puente y parquee en el lado ecuatoriano, bájese del carro, haga migración y luego pase a la caseta de la vía para el sello de aduana.

3. Finalmente, vaya a comer pollito para calmar el hambre.

4. Tambien, vale la pena ir al Duty Free para disfrutar las delicias de Macy´s...(!)

Desde Tulcán, hasta Ibarra, el paisaje cambia varios veces, desde colinas suaves, hasta zonas desérticas y áridas. Pero pronto, las vías empedradas comenzaron a aparecer.

En Ibarra, nos sorprendieron las calles empedradas, que son anchas y frecuentes, lastimosamente en el centro, se cambio el empedrado original hace veinte años, y hoy predomina una cubierta de piedra rectangular plana. Encontrábamos dos cafés buenas alrededor de la plaza principal. Finalmente alojamos en las Hacienda Chorlavi, con ambiente colonial, y empanadas de mejido con queso cubiertas de azucar (diccionario de español a español en preparación...).

More tomorrow (we are now in Quito, and will note today´s delights tomorrow)

besos, Alan y Marce



Saturday, 26 June 2010

Ecuador (twice today...)

Estamos en la Ciudad Blanca de Ecuador. Fue un día divertido y con varios asuntos por comentar pero estamos agotados ... así que nos vamos a la camita y mañana los actualizamos.


We are now in the ¨white city¨ of Ecuador, after an enjoyable day, with various amusing elements (like the border crossing (more on this later)). However we are too tired to write more now, and so to bed. News tomorrow.

Besos

Alan y Marce

Friday, 25 June 2010

Lluvia, lluvia, y música


Hoy cambiamos el plan para irnos a la laguna de Cocha, ruta con lluvia y neblina. Llegamos en medio del aguacero y tomamos una "lancha" local para ir al Santuario de Flora La Corota, que resultó deliciosa.

Después de dos horas en Ruta llegamos a Ipiales y sorpresa: había un concierto de la banda municipal, así que nos sentamos en la plaza de la independencia en majestuosas sillas Rimax a escuchar musica colombiana por banda sinfónica, lo más sorprendente para nosotros fue ver una banda con dos directores, si quieres más información al respecto pide ampliación de esta nota.

Ahora el concurso del día:
¿Qué personas son usuarias de un sitio cuyo nombre es: "Motel Bar El Suegro"?
Queremos leer sus sugerencias.

So: we chose to visit the Corota Flora Sanctuary, in a lake about half an hour East of Pasto, involving a trip in a local ¨launch¨, piloted by Pedro Pablo, the ancient mariner...

After leaving the lake, we passed back through Pasto, en route to Ipiales, which was cold and damp, however we found that the Municipal Band was performing in the Plaza de Independencia, and enjoyed the unusual spectacle of music performed to the direction of two conductors at once (for more information, please post to this blog...)

PS: many thanks to Lilia for selling us her lens protector.

besos de Marce y Alan

Thursday, 24 June 2010

Tiempo elástico






Para la ruta de hoy tuvimos varios estimados del tiempo: 7:00 h, 5:00 h, 4:00 h y 2:30 h, entonces además de la salida tardía mucha incertidumbre.




Descubrimos que las postales están en desuso, pero encontramos al caballero Ledesma, fotógrafo legendario de Popayán. Nos deleitamos con su fotografía antigua y terminamos la sesión tomándole una foto con un celular.

La temida ruta terminó siendo maravillosa, paisaje rico, ocupación baja y uno que otro loco haciendo de las suyas en el camino.

Today´s journey was delightful: the estimates of trip time were wildly varied (from a maximum of 7 hours to 2-1/2(!)). We left Popayán later than planned; after a lengthy (and fruitless) search for postcards, we encountered Sr Ledesma, and wonderful gentlemen with a huge range of photographs of Popayán and its people.

The trip was actually 6-1/2 hours, with an expensive lunch stop (14,000 COP (about $7) for a huge lunch for two), and a brief conversation with a group of cyclists travelling from Alaska to Argentina (!). Arrived in Pasto just before dark, the final ascent being steep and slow...

love to all .. amor a todos

Alan y Marce


Wednesday, 23 June 2010

Audi 4X4 una obra en 5 actos

Primer Acto: mujer en Audi se aproxima velozmente / First Act: woman in Audi approaching rapidly from behind.
Segundo Acto: mujer en Audi acosa para sobrepasar / Second Act: woman in Audi all over the back of us trying to pass
Tercer Acto: mujer en Audi nos sobrepasa en curva y con tres camiones adelante / Third Act: woman in Audi overtakes us on a blind bend with three trucks in front of us.
Cuarto acto: mujer en Audi sobrepasa primer camion al frente, consistentemente en curva / Fourth Act: woman in Audi passes the trucks in front, each one also on a bend
Quinto acto: mujer en Audi al borde de la carretera detenida por un policia / Fifth Act: woman in Audi on the side of the road, detained by the police...

Moraleja: la paciencia tiene su premio (y su diversión) / Moral: patience has its reward (and amusement).

Ahora en la ciudad blanca. / We are now in the ¨white city¨.
Después de la tortuoso línea, una pequeña desviación a la Hacienda el Paraíso resultó fantástica. / After the tortuous pass over ¨La Linea¨, a detour to the Hacienda El Paraiso turned out to be a fantastic stop.
Largo y rico día / A long and rich day.

Besos & Kisses,

Alan y Marce

Tuesday, 22 June 2010

Ahora en Ibagué

Por fin logramos salir, los mil asuntos pequeños de la vida (que ocupan mucho de nuestro tiempo), hicieron más lenta la salida, pero aquí estamos, descansando en el primer destino. Gracias al grupo de soporte en Bogotá que nos facilitó avanzar en la logística y a las niñas que pusieron a prueba nuestra neurosis jajaja.
Para los amantes del manejo del riesgo les contamos que el plan de viaje y las listas de chequeo funcionan maravillosamente, necesitamos mejorar el tiempo de aplicación.
Para la burla de todos, aquí va esta perla: después de mucha preparación, análisis sobre el tipo de llantas, cambio de las llantas y convicción sobre la buena elección, no teníamos ni la menor idea de la presión de aire recomendada para las mismas, así que tocó hacer consultas de última hora.

So, after months of planning, we are en route. The last few days have been busier than expected, however everything has fallen into place. Leaving Bogotá and travelling via Melgar, where we enjoyed the delights of the Parador Rojo for a roadside dinner, we are now in Ibagué.

Many thanks to all who helped through the last minute tasks (if you are planning a trip like this, take your estimate of minor tasks before leaving and multiply by a hundred...

Now for a good night´s sleep prior to an early start tomorrow...

Besos y kisses to all

Alan & Marce

Sunday, 20 June 2010

Armando esto

Son las 2235h, y la única frase que surge es ¨sitio en construcción¨...

"Coming soon" to your screen...

Chao