Friday 15 October 2010

Chillán y Temuco


El viaje hasta Chillán fue corto y por una de esas vías rápidas que no dan tiempo para nada diferente a conducir de acuerdo con las señales de la ruta. Inicialmente transitamos por una ruta local que nos permitió conocer Chépica, un pequeño poblado con arquitectura muy tradicional de esta zona y muy afectado por el terremoto (Foto 1). Ya en la ruta 5 conocimos Curicó una ciudad más grande, con una plaza central muy verde y pintoresca (Foto 2) y Talca, una de las ciudades más afectadas por el Sismo.

The journey to Chillán was short and on of one of the fast roads which permit nothing more than driving following the road signs. Initially we took a local road which gave us the opportunity to see Chépica, a small town with architecture traditional in the area and which was heavily affected by the earthquake (photo 1). The on Highway 5 we stopped at Curicó, a bigger city, with a large green and picturesque plaza (photo 2) and at Talca, one of the cities most affected by the earthquake.





Llegamos a Chillán cerca de las 5:00 p.m. en uno de esos días en que el sol no sabe con mucha claridad cual es su función y la lluvia no parece decidirse a entrar en escena. Si bien no teníamos muchas expectativas sobre la historia en la ciudad y sus huellas, si las teníamos en relación con su mercado local y su mercado artesanal. Cerca de la ciudad fuimos conscientes de la existencia de un Chillán antiguo, así que incluimos su visita en nuestra agenda.

We arrived at Chillán around 1700h on one of those days when the sun was not very clear on its role and the rain was undecided on whether to enter the picture. If we had limited expectations of the history of the city, and the evidence of its past, we did hold expectations with respect to the local market and the artesan market. Near the city we were conscious of an "Old Chillán¨ and so we included this in our agenda.

Comencemos por los mercados: no mucho que ver, día festivo, mercado modelo cerrado y mercado artesanal con algunos locales abiertos sin mucho interesante. Visita a feria artesanal, poca ingenio disponible, excepto por unas empanadas de pera que entraron a la investigación.

We started with the markets: not much to see, a holiday, local market closed, and the artesan market with a few locales open and little of interest. We visited the Artesan Fair: nothing new, except for some pear empanadas, which we included in our research.

En Chillán viejo, descubrimos una historia interasante: Chillán ha sido movido 4 veces , fue fundado en 1580 y destruida por las luchas con los indigenas de la región, inundaciones y temblores. Al rededor de 1663 es nuevamente instalada y destruida por un terremoto en 1751, momento en el que se decide su reconstrucción en el lugar en donde hoy se encuentra Chillán viejo. En 1835 un nuevo terremoto destruye la ciudad por completo y entonces se construye la hoy llamada Chillán, así estaríamos viendo una ciudad de casi 200 años, lastimosamente un terremoto en 1939 la destruye casi por completo y deja 30.000 muertos. La ciudad es nuevamente construida y en 2001 sus principales edificios fueron seriamente afectados por otro terremoto, para finalmente en 2010 sufrir nuevamente daños en el terremoto de febrero. Esta es una ciudad "temblorosa" sin duda! De Chillán viejo, que se conserva como municipio independiente, lo más viejo es lo que se observa en la foto: El nombre de los paraderos de los buses!

In ¨Old Chillán¨, we discovered an interesting history: Chillán has moved four times, it was founded in 1580 and destroyed in battles with the original inhabitants of the area, floods, and earthquakes. Around 1663 it was re-established and then destroyed by an earthquake in 1751, when it was decided to rebuild it in the location now known as ¨Old Chillán¨. In 1835 another earthquake destroyed the city totally and then was built what is now called Chillán, so that we are now seeing a city a couple of hundred years old. Unfortunately an earthquake in 1939 destroyed the city completely and left 35,000 dead. The city was rebuilt, and in 2001 the major buildings were seriously affected by another earthquake. Finally this year the city suffered new damage in the February earthquake. This city is an example of ¨seismicity¨ without doubt! In ¨Old Chillán¨(which continues as an independent municipality) the oldest thing which we saw, as in the photo above, was the name on the bus stops!

Después de conocer esta historia y antes de otro temblor salimos de allí hacia Temuco, pero antes unos hermosos tulipanes llegaron al carro por obra y gracia del personaje de la foto, embelleciendo nuestra ruta y causando curiosidad y risa a los camioneros en la vía, nosotros estábamos muy felices con las flores y con las risas de los demás.

After learning this story, and before another earthquake, we left for Temuco, however before this these lovely tulips appeared in the car and thanks to the person in the photo embellished our journey and caused curiosity and amusement in the truckdrivers on the way. We were very happy with the flowers and the smiles of others.

En la ruta el paisaje comenzó a cambiar gradualmente de plantaciones de uva a plantaciones de arboles madereros, los camiones con troncos grandes, las plantas procesadoras de madera, los bosques de una o dos especies y los ríos caudalosos ocuparon el espacio, cuando los vimos dijimos: "hace mucho tiempo no veíamos ríos así".

On the way the scenery began to change gradually from vines to timber, trucks carrying logs, wood processing plants, forests of single or two species, and rivers full of water. When we saw the latter we said ¨what a long time since we saw rivers like these!"


Temuco, es una ciudad con infraestructura contemporánea, carros, avenidas, ruido y poca tradición, a pesar de ser una zona con alta influencia y población mapuche, su presencia no es muy clara al menos en la ciudad. Visitamos su mercado modelo y encontramos algunos tejidos para turistas: menor calidad, alto costo, lanas industriales y técnicas tradicionales modificadas. Así que iniciamos la búsqueda de una organizaciones de mujeres mapuches tejedoras pero no fue posible ubicar su sede y su última exposición estaba cerrada.

Temuco is a city with contemporary infrastructure, cars, avenues, noise, and little tradition evident. Despite its being an area with strong Mapuche influence and population, their presence is not evident, at least in the city. We visited the local market and encountered a few weavings for tourists: poor quality, high cost, industrial wool, and modified traditional technique. So we started a search for an organisation of Mapuche Women Weavers, however could not locate their base, and their most recent outlet was closed.

Visitamos el Museo de la Región, donde ampliamos más nuestra conciencia sobre la historia de la región, sus pobladores y su procesos de colonización a mediados del siglo XIX y desde allí visitamos la fundación Chol Chol, una ONG de comercio justo que trabaja con casi 150 mujeres tejedoras Mapuches y comercializan sus productos. Irán a Colombia a Expo artesanías, ojalá puedan disfrutar su trabajo.

We visited the Regional Museum, where we gained further awareness of the history of the region, its population, and the process of colonisation in the middle of the 19th century, and then visited the Chol Chol Foundation, a Fair Trade NGO which works with around 150 Mapuche women weavers and commercialises their products. They will be attending Expo Artesanías in Colombia; we hope you will be able enjoy their work.

No siendo más lo disponible y teniendo en cuenta la continua lluvia del día seguimos nuestra ruta a Pucón.

Having nothing more available to do, and taking into account the continuing rain, we continued on our way to Pucón.

Besos

Alan y Marce

1 comment:

  1. Seismicity indeed! Apparently the new locations for the city weren't far enough away :(

    ReplyDelete