Llegamos a Buenos Aires y nos instalamos con facilidad, una bienvenida esperada en el Plaza. Si bien nuestra llegada a Tiera del Fuego marcó el punto más austral de nuestro viaje, Buenos Aires también fui un hito, al ser más o menos la mitad del camino en el viaje, y también el primer lugar en donde permaneceríamos más tiempo, para reunirnos con amigos, disfrutar los museos de la ciudad, los lugares de interés, y también para manejar las necesidades administrativas.
We visited Puerto Madero several times, including three visits in all to Cabaña las Lilas, where the steak remains excellent, and the service very good.
Visitamos Puerto Madero en varias ocasiones, incluyendo tres visitas en total a Cabaña Las Lilas, donde la carne sigue siendo excelente, y el servicio muy bueno.
MALBA was worth the visit, despite the fact that one level was closed for a new exhibition due to open that evening. The National History Museum was less than impressive; were it called the “Museum of pictures of a few important people” it would be better described. The temporary exhibition on “memories” was quite good, however our expectations of the National History Museum were much higher than were realized.
MALBA valió la pena la visita, a pesar del hecho que un nivel estaba cerrado por una nueva exposición que abrirá sus puertas la noche siguiente. El Museo Nacional de Historia fue menos que impresionante, si dijéramos "Museo de los retratos de algunas personas importantes" lo describiríamos mejor. La exposición temporal sobre "recuerdos" fue buena, sin embargo nuestras expectativas sobre el Museo Histórico Nacional eran mucho más altos.
We enjoyed walking much of the city, including Caminito, which has become more touristy recently, San Telmo, where the street market has expanded and the area is full of life on a Sunday, and from Palermo back to Plaza San Martin via Recoleta.
Disfrutamos mucho caminar de la ciudad: En San Telmo, el mercado se ha ampliado y la zona está llena de vida en domingo, de Palermo a la Plaza San Martín a través de la Recoleta. También, Caminito, que cada vez es más turístico y menos patrimonial.
For our mandatory visit to a Tango Show we chose El Querandí, however this has become more of a tourist spectacle now.
Para la visita obligatoria a un Show de Tango elegimos El Querandí, sin embargo, este se ha convertido en un espectáculo turístico y menos artístico.
One day we went to see the Polo. This year is the 117th open championship, and we were able to see Pilará Piaget v. São José on field #2, where we quickly appreciated the more obvious aspects of the game. We then saw La Dolfina v. Chapa Uno on field #1, a battle of contenders for the championship. The combination of rider and horse(s) controlling the ball at speed, or jostling for possession, is highly impressive. Obviously after two games we considered ourselves experts…
Un día fuimos a ver el Polo. Este año es el 117 ª Campeonato Abierto, y pudimos ver a Pilará Piaget vs. São José en el campo # 2, donde apreciabamos rápidamente los aspectos más evidentes del juego. Luego vismo La Dolfina vs. Chapa Uno el campo # 1, una batalla de los contendientes por el campeonato. La combinación de jinete y caballo (s) para controlar la pelota a alta velocidad, o para luchar por la posesión, es muy impresionante. Obviamente después de dos juegos nos consideramos expertos ...
One day out of Buenos Aires was spent visiting San Antonio de Areco, described as the centre of the gaucho world, where the Museo Gaucho proved enjoyable. We found a number of shops selling artesania of a higher standard, including exquisite ponchos and pampa weaving.
Un día afuera de Buenos Aires se dedicó a visitar San Antonio de Areco, que se describe como el centro del mundo gaucho, donde el Museo Gaucho resultó agradable. Encontramos una serie de tiendas de artesanía de calidad superior, incluidos exquisitos ponchos y tejidos pampa.
One night we attended a Joan Manuel Serrat concert, where Marce was ecstatic and I gained an appreciation of this artist, whose interpretations of Miguel Hernandez poetry along with his own compositions are wonderful.
Una noche asistimos a un concierto de Joan Manuel Serrat, donde yo estaba muy emocionada y Alan ganó aprecio de este artista, sus interpretaciones de la poesía de Miguel Hernández junto con su propias composiciones son maravillosas.
While in the city we took a flying visit home to take care of some administrative tasks and also catch up with family and friends, unfortunately being unable to achieve all that we planned owing to appalling weather.
Mientras estábamos en la ciudad, volamos a nuestra casa para atender algunas tareas administrativas y también ponernos al día con la familia y los amigos, por desgracia no pudimos lograr todo lo que planeamos por razones meteorológicas terribles.
All in all we enjoyed our stay in the city, where we were able to wander through bookstores, enjoy good coffee, meet friends, and enjoy a good break.
En general disfrutamos nuestra visita en la ciudad, en la que pudimos a vagar a través de librerías, disfrutar de un buen café, reunirnos con amigos y disfrutar un buen descanso.
Besos
Alan y Marce
Hechos: del 24 Nov al 9 de Diciembre
Post: 14 Dic 2010
Mirá vos, fueron al campeonato de polo.. Bueno, a mi me gusta pero la verdad que ni idea cómo jugarlo, por eso muchas veces lo que hago es ir a páginas de juegos de internet y jugar pero electrónicamente, porque en la vida real soy un queso... De esta manera al menos puedo ganar jaja
ReplyDeleteMora