Wednesday 18 August 2010

Puno to La Paz (Now with photos) / Puto a La Paz (Fotos ahora)

We left Puno and made our way along the shore of the Lake, stopping at the ruins of ???? on the way, where we were given a professional tour by our experienced guide. Along the way we were surprised by the hive of agricultural activity, particularly movements of cows, sheep, llamas, etc. We stopped at Juli and at Pomato, which have more churches and more impressive churches, than one mght expect. Our lunch in Juli was great value, potentially since tables were shared by whomever needed a seat.


Dejamos puno e hicimos nuestra ruta a lo largo de la costa del Lago, paramos en las Ruinas del Templo de la Fecundidad, donde tomamos un tour profesiona por nuestra guía experimentada. A lo largo del camino nos sorprendio la dinámica actividad agropecuaria principalmente los movimientos de vacas, ovejas, llamas etc... Paramos en Juli y Pomato, que tienen más iglesias y más imprensionantes iglesias de las que uno puede esperar. Nuestro almuerzo en Juli fue de gran valor, posiblemente porque las mesas son compartidas con cualquiera que necesite sentarse, pero todos muy amables te dicen: "buen provecho".

The border process was rapid leaving Peru, and somewhat diverse entering Bolivia: a couple of individuals in the police registration and immigration process were less than helpful, however others in the immigration office were more than happy to ensure that our entry was smooth, after initial difficulties. The lady at Bolivian Customs (once we had found the "other" customs office, since the one at the border was not operating) was very efficient and friendly.

El proceso en la frontera para dejar Perú fue rápido y diferente a la entrada a Bolivia: un par de individuos en el registro de policia e inmigración fueron menos que útiles, sin embargo otros en la oficina de inmigración fueron más entusiastas para asegurar que nuestra entrada fuera más suave después de las dificultades iniciales. La mujer de la Aduana Boliviana (Tuvimos que encontrar otra oficina de aduana, dado que la de la frontera no tenía sistema operando) fue muy eficiente y amigable.

Once through the border formalities, we were able to enjoy seeing Bolivian cows, sheep, and llamas, as we continued towards La Paz. We were disappointed at that fact that the Tiahuanaco ruins were already closed when we reached them, and so we continued to Lloco Lloco, where the road passes a high point, with an amazing view of the cordillera and altiplano. Whence we descended to El Alto, above the La Paz valley, where people celebrated with dances the Urkupiña.

Una vez superamos las formaliades de la frontera, fuimos capaces de disfrutar viendo las vacas, ovejas y llamas Bolivanas miestras seguíamos hasta La Paz. Nos decepcionó el hecho de que las ruinas de Tiahuanaco ya estaban cerradas cuando llegamos a ellas. Continuamos a Lloco Lloco, donde el camino pasa por un punto alto, con una vista impresionante de la cordillera y el altiplano. De allí bajamos a El Alto, arriba del valle de La Paz, donde la población celebraba con danzas en las calles la Urkupiña.

The traffic at El Alto is chaotic, however once we had been given directions by a friendly police officer, we found the autopista and descended into La Paz. The street names in La Paz are clearly marked by dusty dark plaques which are essentially illegible in broad daylight, and invisible after dark. The conduct of the local drivers ranges from polite and orderly, to Brownian Motion, however after a couple of hours since El Alto we finally made it to the hotel.

El tráfico en El Alto es caótico, sin embargo una vez que recibimos las instrucciones de un oficial de policía amigable, encontramos la autopista y descendimos en La Paz. Los nombres de las calles de La Paz están claramente marcados con placas oscuras y sucias que son esencialmente ilegibles en plena luz del día, e invisibles en la oscuridad. La conducta de los conductores locales se mueve en un rango desde la cortesía y el orden hasta el movimiento browniano, sin embargo después de un par de horas desde El Alto finalmente llegamos al hotel.

We closed the evening with a dinner in Le Comedie, a place to visit can be rich, just make sure before the full understanding of the route and the reservation.

Cerramos la noche con una cena rica en Le Comedie, un lugar que puede ser rico de visitar, aseguranto antes la comprensión absoluta de la ruta y la reserva correspondiente.

Besos

Alan y Marce

No comments:

Post a Comment