Monday 17 January 2011

(Finally the English version complete) Joinville: more history than is obvious / más historia de la aparente

La ruta a Joinville ha sido la más tranquila de este viaje, temíamos por el tráfico, pero salir en la mañana y tomar una autopista resultó mucho mejor de los esperado.

The road to Joinville was the most tranquil in Brazil so far, we had been concerned about traffic, however leaving in the morning and taking the highway was much better than expected.

En esta ciudad, orgullosa de sus colonos Alemanes, se respira un ambiente más tranquilo y eso trajo para nosotros muy buenas sorpresas.

In this city, proud of its german colonisation, one breathes a calmer air, and we came across some good surprises.

¿Sabe qué es un Sambaquí? Fue la pregunta con que nos recibieron en el Museo de Antropología de la ciudad. Luego de la obvia respuesta “No” un efluvio de información sorprendente llegó a nosotros para abrir todos nuestro sentidos. Aquí escribimos un poquito para ustedes:

Do you know what a Sambaqui is? This was the question with which we were welcomed to the city´s anthropological museum. After the obvious response (¨no¨) we received a surprising flow of information which we appreciated greatly. Here we write a little of what we learned for you:

Sambaquí es una vocablo Guarini para denominar cúmulos de conchas (montañas de conchas), estructuras construidas por el hombre como forma de habitación 5000 años A.c. Estas estructuras se encuentras en las costas de Brasil especialmente hacia el sur y fueron sitios de vida y muerte de una cultura Prehistórica en este territorio. En estos sitios vivían y eran enterradas las personas y en los procesos de investigación se han encontrado Sambaquis de hasta 600 metros de diámetro y 30 metros de altura.

El estudio de los restos óseos humanos y animales así como artefactos de piedra y hueso, han permitido establecer algunas características como las siguientes:

  • Eran pescadores de aguas profundas más que recolectores o cazadores
  • Tenían alto dimorfismo sexual
  • No tenían caries y solo en 2 de 960 lugares encontraron restos dentales con caries y evidencia de consumo de carbohidratos.
  • Evidencia de anemia
  • Estimación de promedio de vida de 40 años
  • Era enterrados en posición fetal y las prácticas de sepultura de niños y adultos era diferente.
  • Se expresaron artísticamente a través de la talla de piedra y huesos.
  • En la ciudad de Joinville hay 42 Sambaquis que son preservados como patrimonio arqueológico y son innumerables los sitios en Santa Catarina, Paraná y Río Grande do Sul.

Crear conciencia de este grupo representó un regalo absolutamente disfrutable y apreciar la información disponible en el museo una experiencia inolvidable.

In Guaraní sambaqui is a word to describe clusters of shells (shell mountains), man-made structures as a base for settlements 5000 BC ago. These structures are on the coast of Brazil especially in the south and were sites of the life and death of a prehistoric culture in this country. In these lived and were buried these people. During research into the sambaquis sites up to 600m in diameter and 30m high have been found.

The study of human and animal bones and stone artifacts has allowed the understanding of the following:

* They were deep sea fishermen and hunters rather than gatherers

* Had high sexual dimorphism

* They had no cavities and only 2 of 960 places found traces of dental caries and evidence of carbohydrate intake.

* Evidence of anemia

* Estimated life expectancy of 40 years

* They were buried in a foetal position and the burial practices of adults and children were different.

* Their art was expressed through stone and bone carving.

In the city of Joinville there are 42 sambaquis that are preserved and there are numerous archaeological sites in Santa Catarina, Paraná and Rio Grande do Sul.

Learning of this group was an enjoyable gift and the information available at the Museum made it a memorable experience.

Visitamos el museo de los inmigrantes, diseñado para mostrar las prácticas sociales y productivas de los colonizadores, pudimos apreciar maquinaria, reconocer los aspectos más importantes de la vida cotidiana de las familias y la colectividad y las características de construcción de las casas originales.

We visited the Museum of Immigration, designed to show the social and production practices of the colonists. We saw their machinery, important aspects of daily life of the families and the community, and the construction techniques of the original houses.

Viajamos a San Francisco do Sul, la tercer ciudad más antigua del Brasil. Si bien su Museo de Historia pretende contar el cuento con los objetos disponibles, sus calles y casas son una historia en si mismas. Las calles están empedradas, se conservan las fachadas de muchas casas, incluso de algunas que están en ruinas, el marcado popular esta en uso y el puerto esta listo para recibir lanchas de pescadores locales tanto como grandes cruceros que hacen allí una escala.

We then continued to San Francisco do Sul, the third oldest city in Brazil. While the museum seeks to tell its story with the objects available, its history is really told in its streets and buildings. The streets are cobbled, the facades of many buildings are conserved, including some more or less in ruins, the market is in use by local fishermen bringing fresh fish to sell as well as large cruiseships which stop here.

Cuando la lluvia torrencial comenzó, entramos al Museo Nacional del Mar y nos llevamos una grata sorpresa. No solo hacen una excelente reseña de la navegación a través de la historia y representan con modelos a escala diferentes embarcaciones, sino que cuentan con una colección grande y muy bien conservada de barcos tradicionales brasileros, dado que Brasil es el país con mayor diversidad de barcos tradicionales en el mundo. Caminamos y caminos en medio de la exhibición que siempre tuvo en cada sala un elemento de admiración.

When the torrential rain started, we entered the National Maritime Museum and were greatly surprised. Not only is there an excellent presentation of the history of navigation and various voyages, there is also a huge collection of Brazilian traditional boats, noting that Brazil has the widest range of boat styles in the world. We walked and walked through the halls, seemingly always finding yet another roomful of admiration.

De regreso en Joinville y aprovechando las raíces del lugar nos permitimos disfrutar algunas delicias gastronómicas germánicas y probar las cervezas locales .

Back in Joinville the historical roots of the place allowed us to enjoy German food and try local beers.

Este es un destino complaciente, quedaron cosas por ver y una buena escusa para regresar.

This is an accommodating destination, there remain things we would like to see, thus we have an excuse to return.

Besos, Alan y Marce

1 comment:

  1. I never would have thought that shells would be a practical foundation for a settlement.

    ReplyDelete