Sunday 21 November 2010

El Valle del Rio Negro / the Rio Negro Valley


Salimos hacia Viedma, la última ciudad de la patagonia y que nos servía de escala en nuestra ruta a Mar del Plata. Después de 4 horas de viaje llegamos al punto del cruce hacia la reserva provincial Caleta de los Loros, donde de acuerdo con la información obtenida, se encontraban los loros barranqueros.

We left for Viedma, the last city in Patagonia, which served as a stop on the way to Mar del Plata. After 4 hours en route we reached the crossroads to Caleta los Loros (Parrot Spit) where, according to the advice we had received, we would find the Patagionan Conures (Cyanoliseus patagonus).

Tomamos una típica ruta en ripio hacia la caleta, en el camino varios espectáculos uno Maras: tres se cruzaron en nuestro camino muy rápidamente y con una locomoción que no corresponde con su apariencia.

.


We took a typical gravel road to the spit, seeing several Maras on the way, crossing the track in front of us with a gait quite unexpected for the form of the Mara




Dos la guardería de Choiques, muchos pequeños con solo un adulto, corren, corren y corren, teníamos miedo de que los más pequeños se perdieran del grupo así que ajustamos nuestra velocidad para evitar su dispersión. Esto es maravilloso y aún no entendemos muy bien si son crías de una sola Choica o si una cuida las crías de varias.

We also encountered a Choike (rhea) kindergarten, many little ones with only one adult, running, running, and running. We were afraid that the smallest would lose the group and so adjusted our speed to avoid this. The sight was wonderful, and so far we still don't know whether this is a single family group, or one adult looking after various offspring.

Tres pájaros, después de muchos días de ver más o menos los mismos pájaros aparecieron Lechuza de Vizcachera, Martinetas y Tijeretas, todos ricos de observar.

Three "new" birds, after many days seeing much of the same species we saw the Burrowing Owl, Martineta, and Fork-tailed Flycatcher, all enjoyable to see.

Finalmente llegamos a la Caleta, un silencio absoluto interrumpido por el susurro del viento dominaba el espacio, buscamos los loros (que no se distinguen por el silencio precisamente) y no había ninguno, el único loro era el del nombre. Disfrutamos el paisaje y regresamos, tomamos nuevamente la ruta hacia Bahía Blanca y allí estaban los loros, en las cuerdas de la luz al lado de la carretera, escribiendo una partitura compleja y listos para descansar. (No es justo manejamos 100km por ripio para verlos)

We finally arrived at the spit to discover an absolute silence, interrupted only by the wind. We looked for the parrots (which are not usually found to be silent) and found none, the sole parrot being that of the name of the spit. We enjoyed the scenerey and then returned to the highway, where we continued on our way to Bahia Blanca, and there were the parrots, on the roadside lights and power lines (writing a complex score on these) preparing for the night (it's not fair, we drove 100 Km on gravel track to see them).




En la desembocadura de Río Negro, están Viedma y Carmen de Patagones. La primera en la provincia de Rio Negro,Patagonia y la segunda en la de Buenos Aires. Nos quedamos en Carmen por sus referencias históricas. Si bien las dos ciudades fueron fundadas en la misma época, Viedma fue devastada en las inundaciones de 1899, conservando solo una manzana histórica. Las dos ciudades están conectadas por puentes y por pequeñas embarcaciones que garantizan el paso del río.

In the estuary of the Rio Negro lie Viedma and Carmen de Patagones. The first in the province of Rio Negro, Patagonia, and the second in Buenos Aires province. We stayed in Carmen based on comments on its history. While both were founded in the same period, Viedma was devastated by the floods of 1899, retaining only one original block. The two are connected by bridges and by small launches which shuttle across the river.

Carmen conserva algunas muestras de su arquitectura colonial y un museo histórico que permite conocer detalles del proceso colonizador. El museo tiene por política que todo visitante cuente con un guía para el recorrido y ha diferencia de muchos guías de museo este fue capaz de hacer de una colección de objetos la mejor excusa para una sesión de cuentos fascinantes, su capacidad de relato y posición crítica nos permitió acceder a relatos clarificadores de la historia del país.

Carmen retains a few elements of its colonial architecture and a history museum which provides information on the colonisation of the area. The museum's policy is that all visitors are accompanied by a guide; unlike many we have encountered our guide was capable of turning a collection of objects into a series of fascinating stories, his skill in relating these, coupled with a critical capability, gave us access to much clarification of the history.

En Viedma hay más infraestructura para el turismo, mejores restaurantes y algunos museos. Decidimos visitar el museo salesiano para conocer las pinturas murales y del techo del edificio, las cuales implicaron un gran trabajo de los artesanos, pero no despiertan ninguna pasión, tampoco los objetos del obispo anfitrión.

In Viedma there is more infrastructure for tourism, better restaurants, and several museums. We chose to visit the Salesian Museum to see the ceiling paintings and murals, which obviously required a lot of work, however these didn't inspire us, neither did the possessions of the bishop.

Cuando la ciudad se sumió en el sueño del medio día, pudimos irnos tranquilamente.

When the city relaxed into its afternoon slumber, we were able to leave satisfied.

Besos

Alan y Marce

1 comment:

  1. Wow... I would love a copy of the picture of the Choike kindergarten... that would never fail to bring a smile to my face :) Really cool to see the other birds, too! Just think - you would have missed out on these experiences if you hadn't thought the parrots would be on their spit

    ReplyDelete