Gente, gente y mas gente es lo que se ve en Mar del Plata, todo está lleno de porteños que aprovecharon un nuevo día festivo del país para disfrutar la Playa.
La ciudad surge a finales del siglo XIX y pronto se constituye en “el balneario más europeo de Sur América” frase que encontramos en un museo de la ciudad y que refleja muy bien el espíritu de pretensión que la habita hasta hoy el sitio.
The city grew in the last part of the 19th century and soon became "the most European resort in South America", a phrase which we came upon in the city museum, and which reflects very well the pretension which one finds in the city.
En 1913 inauguran una Rambla afrancesada y gigantesca en el borde de la costa para asegurar un ambiente apropiado para los selectos visitantes de la capital. En los cuarentas, 30 años después, se dan el lujo de demolerla para construir algo más contemporáneo, que se adaptara mejor a las expectativas del turismo social peronista del siglo XX, con esta experiencia seguro consolidan su imagen de derroche y pretensión. En este museo la historia de la ciudad se enriquece con la historia de la ropa y de los vestidos de baño.
In 1913 was inaugurated a huge French-style Esplanade on the beachfront to provide an appropriate environment for the select visitors from the capital. In the 1940s, only 30 years later, this was demolished to build something more contemporary, which would conform more closely to the principles of Peronist Social Tourism in the 20th century, which act consolidates the idea of expenditure in support of pretension. In this museum the history of the city is illustrated with displays of clothing and bathing suits.
Sin más que decir, salimos de allí rumbo a Tandil en busca del “cuchillo sagrado”
Without further ado, we left for Tandil, in search of the "legendary knife".
Besos
Alan y Marce
No comments:
Post a Comment