Saturday, 27 November 2010

El orgullo de Balcarce / The pride of Balcarce

Salimos de Mar del Plata hacia Tandil, teniendo clara una primera escala en Balcarce para visitar el museo de Fangio. Antes de continuar responda la siguiente pregunta:

We left Mar del Plata for Tandil, clear that we would make a stop in Balcarce to visit the Fangio Museum. Before continuing please reply to the following question:

¿Fangio fue reconocido principalmente por ser?

Fangio is known principally for being:

a. Modelo brasilero, descendiente de inmigrantes italianos, con un culo divino.

a. Brazilian model, descended from Italian immigrants, with a divine derriere?

b. Investigador del siglo XVIII, responsable de la caracterización del 80% de especies de aves en Argentina.

b. Researcher in the 18th century, responsible for identifying 80% of the bird species in Argentina?

c. Jugador de equipo de Polo, tricampeón nacional y bicampeón internacional en la disciplina.

c. Polo player, triple national champion and twice international champion?

d. Piloto de carrerras, pentacampeón de formula 1 y para algunos el mejor piloto de la historia.

d. Racing driver, five times Formula 1 world champion, and for many the best driver in history?

Si su respuesta a la pregunta anterior es A, usted no sabe quien es Fangio, se le recomienda leer la ficha técnica que esta al final del post y se le solicita compartir las fotos del modelo brasilero.

If your response is (a), you don't know Fangio, and we recommend that you read the technical data at the end of the post and that you share the photos of the Brazilian model.

Si su respuesta a la pregunta anterior es B, usted no sabe quien es Fangio, se le recomienda leer la ficha técnica que esta al final del blog y repetir ciencias naturales de 3 grado.

If your response is (b), you don't know Fangio, and we recommend that you read the technical data at the end of the post and that you repeat 3rd grade Natural Science.

Si su respuesta a la pregunta anterior es C, usted no sabe quien es Fangio, se le recomienda leer la ficha técnica que esta al final del blog y además este link que le explica que es el Polo www.aapolo.com

If your response is (c), you don't know Fangio, and we recommend that you read the technical data at the end of the post and that you also check the link to the following site to learn more on polo - www.aapolo.com

Si su respuesta a la pregunta anterior es D, usted es una persona apasionada por el automovilismo y sabe todo de Fangio entonces no pierda el tiempo leyendo la ficha técnica del final del blog, También es posible que usted haya escuchado de este hombre pero realmente no sepa mucho del personaje, entonces lea la ficha técnica es posible que haya algo para usted.

If your response is (d) you are clearly a car racing aficionado and know all about Fangio, hence need waste no time reading the technical data. It is however also possible that you have heard of the man however don't really know much about him, in which case the data may be of some interest to you.

Si usted está leyendo esta frase es porque ya sabe quien es Fangio, entonces nos podemos entender. Llegamos al museo del Automovilismo Juan Manuel Fangio, después de una noche de preguntas y risas sobre la formula 1, las preguntas las hacia Alan y las risas salían de él cuando escuchaba mis respuestas, pero en la segunda ronda todas mis respuestas fueron correctas, así que pasado el examen era posible visitar este museo temático

If you are still reading it is because you know who Fangio was, so we are on the same lap (so to speak). We arrived at the Juan Manuel Fangio Museum, after an evening of questions and laughter on Formula 1, Alan asking the questions and the the laughter arising from Marce's answers, however in the second round her answers were all correct, and so having passed the exam it was possible to visit the museum.

Son en total 14 bandejas con automóviles de carreras y otros elementos asociados a las mismas , distribuidos en dos edificios y que presentan de alguna forma los diferentes contactos de este hombre con la disciplina en su historia personal. Revisamos motores, diseños, gomas, mecanismos de suspensión, formas de ventilación, formas de adaptación para hacer los vehículos más livianos, cambios en las normas, vimos bellezas y monstruos y alrededor de esto la historia de un hombre que quiso dejar un legado a la juventud … eso sí a su libre interpretación.

There are 14 "halls" with racing cars and items associated with racing, split between two buildings, and which present in various forms the life of the man and his links with racing. We looked at motors, designs, tyres, suspensions, types of ventilation, modifications to street cars, changes in the rules, and we saw the good, the bad, and the ugly in cars. This all being part of the history of the man, whose thoughts on his legacy were simply that his actions should serve as an example to youth.

Después de 5 horas de recorrido y solo un café, cuando al ver un motor en V de 12 cilindros puse cara se sorpresa y admiración, supe que había sufrido un daño mayor, que este asunto puede ser apasionante y que si no salía rápidamente de allí seguramente haríamos una inscripción en el club de fans de Fangio, este era un gran riesgo que no quería correr, así que seguimos nuestra ruta a Tandil, con una sonrisa de satisfacción y algunas curiosidades en mente: información sobre el gran premio de América del Sur, mas conocido como Buenos Aires – Caracas.

After five hours touring the museum and only one coffee, Marce's surprise and admiration at the V12 engine gave her the realisation that she was at grave risk of becoming an aficionado, and that if we did not leave quickly we would have to join the Fangio Fan Club. This being a risk we did not wish to take, we continued on our way to Tandil, with a smile of satisfaction, and curiosity to learn more on various themes, including the "Gran Premio de América del Sur", better known as the Buenos Aires - Caracas Race.

Besos

Alan y Marce




Ficha técnica / Technical Data

Nombre: Juan Manuel Fangio: Name

Fecha de Nacimiento: Junio 24 de 1911 : date of birth

Fecha de Muerte: Julio 17 de 1995: died

Nacionalidad: Argentina ; Nationality

Apodo: El chueco - ("knock-kneed") : nickname

Años activos en F1: 1950 – 1951, 1953 – 1958 ; years active in F1

Equipos: Alfa Romeo, Maserati, Mercedes, Ferrari : Teams

Carreras F1: 52 : F1 races

Campeonatos ganados: 1951, 1954, 1955, 1956, 1957: Championships won

Carreras ganadas F1: 24 : Races won

Podiums F1: 35 : Podiums

Primer lugar de largada: 29 : Pole positions

Numero de vueltas más rápidas: 23 : Number of "Fastest Laps"

Primera carrera: 1950 British Grand Prix : First F1 race

Primera ganada: 1950 Monaco Grand Prix : First F1 win

Última ganada: 1957 German Grand Prix : Last F1 win

Última carrera:1958 French Grand Prix : Last F1 race.


No comments:

Post a Comment