Mandarin (oranges) in the car, now ready to leave, Marce heard a voice saying "Go ahead, you have priority", arriving at the crossroads and with limited visibility of the junction. She saw the bus stopped at the junction, arrived at the junction, and, was then surprised by two girls on bikes, ignoring the rules to sail through the junction without stopping, and so she stopped. The bus then continued, and a strained atmosphere arose in the car.
La atmósfera extraña continuaba entre nosotros, algo pasaba así que pregunté, te molesta mucho que no haya parado cuando ví las chichas? La respuesta, no, está bien, me molesta mucho que las chicas no hagan el pare cuando es su responsabilidad. . . después de la curva llegaríamos a la aduana y al control de migración. Pasada la curva, un bus, perteneciente a la categoría buses grandes, parqueado antes del control, lo superé, paré el carro y lista para hacer los trámites ... la atmósfera seguía extraña. Mire hacia el control de migración y un grupo de 30 0 40 adolescentes hacia fila para el control, todos con cartas en mano y demás papeles, pensé "que rico se van de excursión".... la atmósfera no mejoraba.
The curious atmosphere continued, something had occurred, she wondered whether this was a result of stopping at the junction for the girls? The reply: no, this was fine, their failure to stop had caused the frustration... once past the bend we would arrive at the border post. Continuing around the bend, we arrived at the border post, where a bus, in the category of large buses, was parked in front of the post. She passed the bus and parked in front, so that we could embark on the formalities. Looking over to the immigration office, she could see a line of 30 or 40 adolescents, all with letters in hand and other papers. She thought "how enjoyable, going on a trip"... the atmosphere did not improve.
Iniciamos la fila, una cara de frustración se había instaurado en Alan, le dije voy a aduana para la salida del carro, el responde "Ok estaré aquí guardando el puesto de la fila". Fui a la otra oficina, hice el trámite correspondiente, todo muy bien, el agente muy amable dice algo como: "Marcelita, todo listo, espero que vuelva" yo muy alegre le respondo "Claro que si" y vuelvo a la fila... Alan me ofrece café, va al carro y trae nuestros termos... la atmósfera mejora muy lentamente.
We joined the line, a face of frustration on my face, Marce said that she would check with the Customs whether we could clear the car while waiting for Immigration. I replied "OK, I will keep our place in the line". She went to the other office, took car of the formalities, no problems, the agent very friendly, saying something like "Marcelita, everything fine, I hope you come back", and she happily replying "Of course", then returning to the immigration line. I offered to fetch coffee, and went to bring the thermoses from the car... the atmosphere warmed slowly.
Juntos en la fila, la respiración profunda y casi dolorosa continua, y pienso: pero que vamos a hacer, es la situación, los chicos tienen derecho a salir. Entonces le pregunto: ¿te molesta mucho que los chicos estén antes en la fila? y su respuesta comienza con: "todo esta relacionado", yo pienso "de qué esta hablando este hombre?" y digo: de que relación hablas y el responde: "El bus, si las chicas hubieran hecho el pare y tu hubieras pasado, hubiéramos llegado antes y nos hubiéramos ahorrado esta fila y es como en el aeropuerto de Houston cuando el vuelo de etc...". Todo se reveló para mi y una carcajada escapó de mi boca abruptamente y dije algo como: "ah! estos chicos son del bus?" mi risa no paraba, hasta el momento no había hecho ninguna relación entre unos fenómenos y los otros, para Alan todo se había revelado en su mente desde el momento en que vio el bus. La atmósfera había mejorado.
Together in the line, the deep breathing and pained expression continued, and Marce thought "What is the problem? The kids have the right to leave" and so asked "It bothers you a lot that the kids are in line ahead of us?". My reply was "It's all related". Her thought was "What are you talking about, hombre?" and she said "What is related?" I responded "The bus, if the girls on bikes had stopped, and if you had passed in front of the stopped bus, we would have arrived first, and saved waiting in this line which is like waiting in line at Houston Airport when the BA is late... etc, etc..." All was suddenly revealed to Marce, and an exclamation escaped along the lines of "Aha, these kids are from the bus?", and she couldn't stop laughing; until this point she hadn't connected the events, which for me had been visible from the moment of seeing the bus heading to the border post. The atmosphere then improved.
Después de un hora de trámites, iniciamos nuestra ruta, un ascenso suave y continuo nos llevó a varios salares y lagunas turquesa al este de SP de Atacama, la ruta bien señalizada y con puntos de observación hizo de este tramo del viaje una delicia.
After an hour of formalities, we started on our way, a gradual ascent which took us to various salars and turquoise lakes to the east of SP de Atacama, the road well marked and with stops set up as viewpoints, making the trip a delight.
Llegamos al Paso Jama e iniciamos el proceso de legalización de nuestra presencia: muchos buses parqueados, mucha fila y un viento horrible. Iniciamos la fila, la única disponible y una persona nos informa que esta es para colectivos, así que vamos al punto de la "Gendarmería" y un policía muy serio inicia sus preguntas, pone nuestros datos en una boleta de control y aplica dos sellos, ahora debemos pasar a migración. Nos aproximamos a la puerta correspondiente y el hombre disponible dice: "particulares, no yo estoy haciendo colectivos" su supervisora dice, "Ayudame y hacé este particular", Así que pasamos y otros cuatro formularios por llenar (Original y Copia cada uno), datos del carro, pasaporte y listo. Ahora para la aduana, otro hombre serio, muy muy serio inicia el proceso de sellar la libreta de paso por aduanas, hace un interrogatorio detallado de nuestra presencia, intención, relación, y todas las "ciones" posibles para finalmente sellar la libreta y decir en voz muy fuerte " ahora voy a revisar su carro", se levanta de su escritorio (parece de dos metros) y con cada paso parece que el mundo retumba.
Vamos al carro, abrimos el maletero, selecciona una de las maletas para la revisión, solicita abrirla, medio la toca y dice "muy bien...buen viaje", era nuevamente la hora para reír.
We arrived at the Jama Pass and started the process of legalising our presence in Argentina: many buses, a long line, and a biting wind. We joined the only line and waited, until someone pointed out that this line was for groups and so we found a desk marked "Gendarmería", where a serious policeman asked his questions, noted our particulars in a ledger, and stamped everything twice, after which we could continue to Immigration. We arrived at the door to hear an agent saying "individuals; I am not handling groups", and the Supervisor saying "Help me out with this one". So we passed on to four more forms (original and copy of each), details of the car, passports, and then OK. Now for the Customs, where a serious agent (very very serious) started the process of stamping the Triptyque, accompanied by a detailed interrogation of our intentions, relations, and every other form of "...tion" possible, before stamping the book and announcing in a serious voice "and now I will inspect the vehicle". He arose from his desk, appearing to be 2 metres in height, and with every step appeared to shake the earth. We arrived at the car, opened the trunk, selected one bag, opened it, touched it briefly, and then said "Very good... safe journey." Once again, time for laughter.
Iniciamos el cruce de la puna Argentina, vicuñas argentinas, agua argentina y salares argentinos, fotos aquí, fotos allá, montañas de colores y plum nuestra cuarta pinchada del camino. Carro contra el viento, chaqueta, chaleco y listo a cambiar la llanta: lo logramos en 28 minutos y trabajamos perfectamente. En 10 kilómetros más llegamos a Susques (nuestro destino) y el lugar para reparar la llanta, lo segundo se pudo y nuevamente teníamos repuesto, lo primero no parecía muy conveniente, un lugar muy pequeño con pocas facilidades, así sin pensarlo más seguimos a Tilcara.
We started to cross the puna of Argentina, with Argentine vicuñas, Argentina water, and Argentine Salars, photos here, photos there, coloured mountains, and then "bang" our fourth flat tyre of the trip. We parked the car against the wind, donned jacket and down vest against the temperature, and we ready to change the wheel: we did this in 28 minutes and worked perfectly together. 10 Km later we were in Susques (our destination) and a place to repair the tyre. The latter we achieved, and once again had a spare; the former did not appear attractive, since it was a small place with hardly any facilities, and so we thought again and continued to Tilcara.
Tilcara un lugar interesante, mucha actividad, turistas, posadas, restaurantes disponibles, todo parecía bien, así que felices habíamos llegado al lugar correcto!
Tilcara is an interesting spot, lots of activity, many tourists, hostals and restaurants available, all appeared well, and so we had happily arrived in the right place!
Besitos
Alan y Marce
Haha... I am familiar with the pained expression and heavy breathing... usually accompanied by the deep forehead furrow. Glad that humour won out :) What is the animal (?) in the third photo? I can't quite make it out... I love the photo second from the bottom - such amazing light!
ReplyDeleteThe animals in the 3rd photo are vicuñas - lovely to see them in the wide open spaces.
ReplyDeleteThe ¨light¨photo was taken crossing the "salinas grandes" with the sun setting behind us.