We found our way easily from the centre of La Paz to the autopista and up to El Alto, where we became snarled in the predictable traffic: collectivos stopped in all three lanes of the "autopista" to allow passenges to board and descend, hawkers wandering across the highway to sell their wares, etc. after making it across the El Alto junction (500m in 20 minutes) we headed south across the altiplano.
Encontramos facilmente nuestra ruta desde el centro de La Paz hasta la autopista y subimos a El Alto, donde como era previsible se volvión enredadose convirtió enredado: Los colectivos se detienen en los tres carriles de la autopista para dejar y recoger pasajeros, los vendedores ambulantes van por la carretera para vender sus mercancías, etc.. Después de cruzar al otro lado de El Alto (500 m en 20 minutos) nos dirigimos al sur a través del altiplano.
The road is fairly good, and traffic not too heavy, however lots of slow vehicles result in a low average speed. We stopped for driver change in Patacamaya where we attempted to buy gas. We found to our surprise that gas in this area has two prices; the normal price from Bolivian registered vehicles, and double the price for foreign vehicles. Given that it is a 400 Km round trip from the Chilean border, it seems unlikely that anyone would drive from Chile to buy gas in Patacamaya, especially given that gas is cheaper in Chile (!!!).
El camino es bastante bueno, y el tráfico no es muy pesado, sin embargo hay una gran cantidad de vehículos lentos que da como resultado una velocidad media baja. Nos detuvimos para cambio de piloto en Patacamaya y para comprar gasolina. Nos encontramos con una sorpresa: la gasolina tiene dos precios: el normal para los vehículos matriculados en Bolivia, y el doble del precio para los vehículos extranjeros. Dado que es un viaje de 400 kilometros ida y vuelta desde la frontera con Chile, parece poco probable que alguien en coche de Chile quiera comprar gasolina en Patacamaya, especialmente teniendo en cuenta que la gasolina es más barata en Chile (!!!).
We arrived in Oruro,
a mining town in the altiplano, and found our way to an excellent museum of mining, with an informative and friendly guide. The museum is underground in an old mine, and was well worth the visit. The Museum of Mineralogy, allegedly open until 1900h, proved the be closed, and so we located the municipal library, and found a good book with photos of Oruro in the past, along with a talkative librarian, from whom we gained insight into life in Oruro. As we sought a place to dine, the Plaza was filled with marching bands, a daily event in Bolivia it seems.
Llegamos a Oruro, una ciudad minera en el altiplano, y encontramos en el camino un excelente museo de la minería, con un guía informativo y agradable. El museo se encuentra bajo tierra en una antigua mina, y ha merecido la pena la visita. El Museo de Mineralogía, supuestamente abierto hasta el 1900h, demostró estar cerrado, por lo que ubicamos la biblioteca municipal, en donde además de un buen libro con fotos de Oruro en el pasado, encontramos una bibliotecaria locuaz, de la que hemos ganado más comprensión de la vida Oruro. Cuando buscabamos un lugar para cenar, la plaza estaba llena de bandas de música, un evento diario en Bolivia.
After a good dinner at the Eden, back to the hotel to catch up on the blog.
Después de una buena cena en El Eden, volvimos al hotel a retomar el Blog.
Besos
Alan y Marce
No comments:
Post a Comment